TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 16:24:39 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第八十五冊 No. 2740《金剛般若義記》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ bát thập ngũ sách No. 2740《Kim cương Bát-nhã nghĩa kí 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.7 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.7 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2740 金剛般若義記 # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2740 Kim cương Bát-nhã nghĩa kí # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 2740 (cf. No. 235)   No. 2740 (cf. No. 235) 金剛般若義記一卷上 Kim cương Bát-nhã nghĩa kí nhất quyển thượng 然真宗虛寂。妙絕言像言。像既絕。 nhiên chân tông hư tịch 。diệu tuyệt ngôn tượng ngôn 。tượng ký tuyệt 。 豈容名數於其間者。但眾生居見聞之境。 khởi dung danh số ư kỳ gian giả 。đãn chúng sanh cư kiến văn chi cảnh 。 處視聽之域。自非垂影像之迹。布聲言之教。 xứ/xử thị thính chi vực 。tự phi thùy ảnh tượng chi tích 。bố thanh ngôn chi giáo 。 無以引之以歸宗。延之以入軼。是以大聖如來。 vô dĩ dẫn chi dĩ quy tông 。duyên chi dĩ nhập dật 。thị dĩ đại thánh Như Lai 。 將欲曜真儀於淨土。垂應形於娑婆。 tướng dục diệu chân nghi ư tịnh thổ 。thùy ưng hình ư Ta-bà 。 故能降神兜率。誕應王宮。降魔成道。處世垂化。 cố năng hàng thần Đâu Suất 。đản ưng vương cung 。hàng ma thành đạo 。xứ/xử thế thùy hóa 。 形言之迹。自茲而興。但群生根有利鈍不同。 hình ngôn chi tích 。tự tư nhi hưng 。đãn quần sanh căn hữu lợi độn bất đồng 。 心有廣狹之異致。使一味聖典無量軀分。教雖軀分。 tâm hữu quảng hiệp chi dị trí 。sử nhất vị thánh điển vô lượng khu phần 。giáo tuy khu phần 。 大判唯二。一曰大乘滿字法門。 Đại phán duy nhị 。nhất viết Đại-Thừa mãn tự Pháp môn 。 二曰小乘半字法門。大乘滿字法者。如來始從得道。 nhị viết Tiểu thừa bán tự Pháp môn 。Đại-Thừa mãn tự Pháp giả 。Như Lai thủy tòng đắc đạo 。 終至埿曰。大行之徒。諸菩薩等。說華嚴。十地。 chung chí 埿viết 。Đại hạnh/hành/hàng chi đồ 。chư Bồ-tát đẳng 。thuyết hoa nghiêm 。Thập Địa 。 大雲。法鼓。摩訶般若。大集。涅槃。 đại vân 。pháp cổ 。Ma-ha Bát-nhã 。đại tập 。Niết-Bàn 。 如是無量諸修多羅海。是等諸經。皆辨生法二空。 như thị vô lượng chư tu-đa-la hải 。thị đẳng chư Kinh 。giai biện sanh pháp nhị không 。 無作四諦。說應大機。進成大行。 vô tác tứ đế 。thuyết ưng Đại ky 。tiến/tấn thành Đại hạnh/hành/hàng 。 運物中極故曰大乘滿字。言周義足。稱曰滿字。小乘半字教者。 vận vật trung cực cố viết Đại-Thừa mãn tự 。ngôn châu nghĩa túc 。xưng viết mãn tự 。Tiểu thừa bán tự giáo giả 。 如來始欲鹿苑終至娑婆羅。為聲聞緣覺。 Như Lai thủy dục Lộc uyển chung chí Ta-bà La 。vi/vì/vị Thanh văn Duyên giác 。 小行之徒。說戒律毘曇。阿含雜藏。 tiểu hạnh/hành/hàng chi đồ 。thuyết giới luật tỳ đàm 。A Hàm tạp tạng 。 如是無量小乘契經。是等諸經。但明生空。 như thị vô lượng Tiểu thừa khế Kinh 。thị đẳng chư Kinh 。đãn minh sanh không 。 及有作四諦說應小機。進成小行。運物未極。稱曰小乘。 cập hữu tác tứ đế thuyết ưng tiểu ky 。tiến/tấn thành tiểu hạnh/hành/hàng 。vận vật vị cực 。xưng viết Tiểu thừa 。 言局義隱。名為半字。故經云。如是苦等。 ngôn cục nghĩa ẩn 。danh vi bán tự 。cố Kinh vân 。như thị khổ đẳng 。 我於彼經。竟不說之。今此經乃是大乘滿字所攝。 ngã ư bỉ Kinh 。cánh bất thuyết chi 。kim thử Kinh nãi thị Đại-Thừa mãn tự sở nhiếp 。 就大乘滿字教中。如來一代。凡說八部般若。 tựu Đại-Thừa mãn tự giáo trung 。Như Lai nhất đại 。phàm thuyết bát bộ Bát-nhã 。 利益當時。何者為八。初部十萬偈。 lợi ích đương thời 。hà giả vi/vì/vị bát 。sơ bộ thập vạn kệ 。 第二部二萬五千偈。此之二部。猶在西國。 đệ nhị bộ nhị vạn ngũ thiên kệ 。thử chi nhị bộ 。do tại Tây quốc 。 此土所無。第三部一萬八千偈。此中名為大品般若。 thử độ sở vô 。đệ tam bộ nhất vạn bát thiên kệ 。thử trung danh vi Đại phẩm Bát-nhã 。 第四部八千偈。此中名為小品般若。 đệ tứ bộ bát thiên kệ 。thử trung danh vi tiểu phẩm Bát-nhã 。 第五部四千偈。第六部二千五百偈。此之二部。 đệ ngũ bộ tứ thiên kệ 。đệ lục bộ nhị thiên ngũ bách kệ 。thử chi nhị bộ 。 由在胡本。未曾幡譯。第七部六百偈。 do tại hồ bổn 。vị tằng phan/phiên dịch 。đệ thất bộ lục bách kệ 。 此中名為文殊般若。第八部三百偈。 thử trung danh vi Văn Thù Bát-nhã 。đệ bát bộ tam bách kệ 。 而此名金剛般若。然數雖有八。得名唯二。前之七部。 nhi thử danh Kim cương Bát-nhã 。nhiên số tuy hữu bát 。đắc danh duy nhị 。tiền chi thất bộ 。 同名摩訶般若。第八一部名金剛般若。 đồng danh Ma-ha Bát-nhã 。đệ bát nhất bộ danh Kim cương Bát-nhã 。 然名既唯二。所以有八部者。此乃時會不同。 nhiên danh ký duy nhị 。sở dĩ hữu bát bộ giả 。thử nãi thời hội bất đồng 。 廣略有以。故有八部之數。前七摩訶。對小彰大。 quảng lược hữu dĩ 。cố hữu bát bộ chi số 。tiền thất Ma-ha 。đối tiểu chương Đại 。 以法為名。非無金剛之義。第八金剛。 dĩ pháp vi/vì/vị danh 。phi vô Kim cương chi nghĩa 。đệ bát Kim cương 。 此乃寄喻明法。顯其治或之功。非無摩訶之義。 thử nãi kí dụ minh pháp 。hiển kỳ trì hoặc chi công 。phi vô Ma-ha chi nghĩa 。 且倚互彰名。又人王。光讚。大空。道行等。 thả ỷ hỗ chương danh 。hựu nhân Vương 。quang tán 。đại không 。đạo hạnh/hành/hàng đẳng 。 流支三藏云。此皆十萬偈般若中一品。 Lưu Chi Tam Tạng vân 。thử giai thập vạn kệ Bát-nhã trung nhất phẩm 。 非是別部。八部大宗。莫不皆名窮眾典之要義。 phi thị biệt bộ 。bát bộ Đại tông 。mạc bất giai danh cùng chúng điển chi yếu nghĩa 。 盡萬法之剛。顯明常佛果。至極圓報。 tận vạn pháp chi cương 。hiển minh thường Phật quả 。chí cực viên báo 。 佛性正因。十地了因。二種智慧。顯性之解。 Phật tánh chánh nhân 。Thập Địa liễu nhân 。nhị chủng trí tuệ 。hiển tánh chi giải 。 解滿性顯。則證於常果。於菩薩所行。其德具足。 giải mãn tánh hiển 。tức chứng ư thường quả 。ư Bồ Tát sở hạnh 。kỳ đức cụ túc 。 若談其體。則古今清淨。離有離無。言語道斷。 nhược/nhã đàm kỳ thể 。tức cổ kim thanh tịnh 。ly hữu ly vô 。ngôn ngữ đạo đoạn 。 心行處滅。若辯其用。則無相未常不相。 tâm hành xứ/xử diệt 。nhược/nhã biện kỳ dụng 。tức vô tướng vị thường bất tướng 。 大用無方。曠周法界。此是八部大宗。 đại dụng vô phương 。khoáng châu Pháp giới 。thử thị bát bộ Đại tông 。 今言金剛者。此借喻之名。然世間金剛。有其多義。 kim ngôn Kim cương giả 。thử tá dụ chi danh 。nhiên thế gian Kim cương 。hữu kỳ đa nghĩa 。 金略明三種。一寶中最精。希有難得。 kim lược minh tam chủng 。nhất bảo trung tối tinh 。hy hữu nan đắc 。 若人得者。則除貧得福。二體性堅實。能壞萬物。 nhược/nhã nhân đắc giả 。tức trừ bần đắc phước 。nhị thể tánh kiên thật 。năng hoại vạn vật 。 不為萬物所爼。三隨寶住處。能辟毒氣。 bất vi/vì/vị vạn vật sở 爼。tam tùy bảo trụ xứ 。năng tích độc khí 。 喻般若亦爾。明般若妙慧。萬行中主。若人得者。 dụ Bát-nhã diệc nhĩ 。minh Bát-nhã diệu tuệ 。vạn hạnh/hành/hàng trung chủ 。nhược/nhã nhân đắc giả 。 則離生死貧窮。證涅槃福樂之果。 tức ly sanh tử bần cùng 。chứng Niết Bàn phước lạc/nhạc chi quả 。 二明般若智慧。以此法性為體。能彌或盡原。 nhị minh Bát-nhã trí tuệ 。dĩ thử pháp tánh vi/vì/vị thể 。năng di hoặc tận nguyên 。 不為煩或所爼。三明般若住處不為邪魔所繞有此相似。 bất vi/vì/vị phiền hoặc sở 爼。tam minh Bát-nhã trụ xứ bất vi/vì/vị tà ma sở nhiễu hữu thử tương tự 。 借之為況。故云金剛。般若者。是中國語音。 tá chi vi/vì/vị huống 。cố vân Kim cương 。Bát-nhã giả 。thị Trung Quốc ngữ âm 。 此方云智慧。能照盡空原。窮監萬有。 thử phương vân trí tuệ 。năng chiếu tận không nguyên 。cùng giam vạn hữu 。 故云智慧。仍彼語音。稱曰般若。波羅蜜者。 cố vân trí tuệ 。nhưng bỉ ngữ âm 。xưng viết Bát-nhã 。Ba-la-mật giả 。 亦是西音。此方名度。亦言到彼岸。明大涅槃。 diệc thị Tây âm 。thử phương danh độ 。diệc ngôn đáo bỉ ngạn 。minh đại Niết Bàn 。 清昇累表。名為彼岸。若人修學般若。則能超度生死。 thanh thăng luy biểu 。danh vi bỉ ngạn 。nhược/nhã nhân tu học Bát-nhã 。tức năng siêu độ sanh tử 。 到大涅槃。存彼語音。名波羅蜜。經者。 đáo đại Niết Bàn 。tồn bỉ ngữ âm 。danh Ba-la-mật 。Kinh giả 。 中國名修多羅。此方名為本。明聖人言語。 Trung Quốc danh tu-đa-la 。thử phương danh vi bổn 。minh Thánh nhân ngôn ngữ 。 能與眾生。生善滅惡。修道之本又理教相望。 năng dữ chúng sanh 。sanh thiện diệt ác 。tu đạo chi bổn hựu lý giáo tướng vọng 。 互為本義。明理不自顯。由教故彰。若不得言。 hỗ vi/vì/vị bổn nghĩa 。minh lý bất tự hiển 。do giáo cố chương 。nhược/nhã bất đắc ngôn 。 無以得證。故論云。果雖不住道。而道能為因。 vô dĩ đắc chứng 。cố luận vân 。quả tuy bất trụ đạo 。nhi đạo năng vi/vì/vị nhân 。 此明教為理本。然教不自發。由理故生。故論云。 thử minh giáo vi/vì/vị lý bổn 。nhiên giáo bất tự phát 。do lý cố sanh 。cố luận vân 。 若不證者。則不能說。此明理為教本。 nhược/nhã bất chứng giả 。tức bất năng thuyết 。thử minh lý vi/vì/vị giáo bổn 。 具此二義。故名為本。今言經者。乃是此方五經之名。 cụ thử nhị nghĩa 。cố danh vi bổn 。kim ngôn Kinh giả 。nãi thị thử phương ngũ Kinh chi danh 。 鬚其字當修多羅。非正相幡。所以得用經字。 tu kỳ tự đương tu-đa-la 。phi chánh tướng phan/phiên 。sở dĩ đắc dụng Kinh tự 。 相鬚者。凡有三義。一說人相似。二常義是同。 tướng tu giả 。phàm hữu tam nghĩa 。nhất thuyết nhân tương tự 。nhị thường nghĩa thị đồng 。 三所隨人情所貴。具此義故。以經代之。 tam sở tùy nhân Tình sở quý 。cụ thử nghĩa cố 。dĩ Kinh đại chi 。 經者常也。雖復先賢後聖。代謝不同。 Kinh giả thường dã 。tuy phục tiên hiền hậu Thánh 。đại tạ bất đồng 。 而君子風禮始終常定。故名為常。明佛法亦爾。 nhi quân tử phong lễ thủy chung thường định 。cố danh vi thường 。minh Phật Pháp diệc nhĩ 。 然三世諸佛。雖復隨滅去留。而教軌常定。 nhiên tam thế chư Phật 。tuy phục tùy diệt khứ lưu 。nhi giáo quỹ thường định 。 故名為經。論者佛去世後。像連之中。 cố danh vi Kinh 。luận giả Phật khứ thế hậu 。tượng liên chi trung 。 北天笠有大乘開士。名和修槃陀。亦名婆藪豆。 Bắc Thiên lạp hữu Đại-Thừa khai sĩ 。danh hòa tu bàn đà 。diệc danh Bà tẩu đậu 。 此方云天方菩薩。亦名天親菩薩。付法藏中。 thử phương vân Thiên phương Bồ Tát 。diệc danh Thiên thân Bồ Tát 。phó pháp tạng trung 。 是第二十人。實是高行大士。妙辯超群。 thị đệ nhị thập nhân 。thật thị cao hạnh/hành/hàng đại sĩ 。diệu biện siêu quần 。 遍見如來大小教意。常以此經文約義隱。 biến kiến Như Lai đại tiểu giáo ý 。thường dĩ thử Kinh văn ước nghĩa ẩn 。 理教玄密。恐末代眾生。尋此略文。取悟莫由。 lý giáo huyền mật 。khủng mạt đại chúng sanh 。tầm thử lược văn 。thủ ngộ mạc do 。 故能仰依聖典。圓制茲論。廣釋實相。敷宣玄要。 cố năng ngưỡng y thánh điển 。viên chế tư luận 。quảng thích thật tướng 。phu tuyên huyền yếu 。 欲今顯剛中舉大道再興。然無盡法燈。 dục kim hiển cương trung cử đại đạo tái hưng 。nhiên vô tận pháp đăng 。 庚暉長夜。問答解釋。目之名論。故名此經。 canh huy trường/trưởng dạ 。vấn đáp giải thích 。mục chi danh luận 。cố danh thử Kinh 。 云金剛般若波羅蜜經 然聖人出世。 vân Kim Cương Bát Nhã Ba La Mật Kinh  nhiên Thánh nhân xuất thế 。 正為利益眾生。但利道多途。化門非一。化意業冥加。 chánh vi/vì/vị lợi ích chúng sanh 。đãn lợi đạo đa đồ 。hóa môn phi nhất 。hóa ý nghiệp minh gia 。 與念增道。然能化有三為化眾生。亦有三種。 dữ niệm tăng đạo 。nhiên năng hóa hữu tam vi/vì/vị hóa chúng sanh 。diệc hữu tam chủng 。 一邪歸依。二未知法。三禪默眾生。 nhất tà quy y 。nhị vị tri Pháp 。tam Thiền mặc chúng sanh 。 邪歸依者。此人有心求出。但所憑非正。 tà quy y giả 。thử nhân hữu tâm cầu xuất 。đãn sở bằng phi chánh 。 故曰邪歸依。如來為此眾生。故以身業神通。 cố viết tà quy y 。Như Lai vi/vì/vị thử chúng sanh 。cố dĩ thân nghiệp thần thông 。 顯佛法勝事。轉彼邪心。迴令入正。此是身業。 hiển Phật Pháp thắng sự 。chuyển bỉ tà tâm 。hồi lệnh nhập chánh 。thử thị thân nghiệp 。 益利邪歸眾生。未知者。此人敬信佛法。 ích lợi tà quy chúng sanh 。vị tri giả 。thử nhân kính tín Phật Pháp 。 但於法未解。故以口業辨才。廣說三乘教門。 đãn ư Pháp vị giải 。cố dĩ khẩu nghiệp biện tài 。quảng thuyết tam thừa giáo môn 。 修道方軌。令使得知。此是口業。 tu đạo phương quỹ 。lệnh sử đắc tri 。thử thị khẩu nghiệp 。 教化未知法眾生。禪默者。此人唯樂獨靜。厭於憒閙。 giáo hóa vị tri Pháp chúng sanh 。Thiền mặc giả 。thử nhân duy lạc/nhạc độc tĩnh 。yếm ư hội náo 。 宜以意業冥加。使增道位。此是業。 nghi dĩ ý nghiệp minh gia 。sử tăng đạo vị 。thử thị nghiệp 。 利益禪默眾生。此汎舉三人。彰三業不同。 lợi ích Thiền mặc chúng sanh 。thử phiếm cử tam nhân 。chương tam nghiệp bất đồng 。 若就一人始終。亦須三業。何者此人。雖有心求道。 nhược/nhã tựu nhất nhân thủy chung 。diệc tu tam nghiệp 。hà giả thử nhân 。tuy hữu tâm cầu đạo 。 而不歸得方。故先示身業神通。令生正信。 nhi bất quy đắc phương 。cố tiên thị thân nghiệp thần thông 。lệnh sanh chánh tín 。 雖得正信。猶未知法。次以口業就法。 tuy đắc chánh tín 。do vị tri Pháp 。thứ dĩ khẩu nghiệp tựu Pháp 。 令使得解。雖復生信得解。猶未得證。 lệnh sử đắc giải 。tuy phục sanh tín đắc giải 。do vị đắc chứng 。 故以意業與念。令使得證。今此經乃是三業中。 cố dĩ ý nghiệp dữ niệm 。lệnh sử đắc chứng 。kim thử Kinh nãi thị tam nghiệp trung 。 口業利益。為未知法眾生。 khẩu nghiệp lợi ích 。vi/vì/vị vị tri Pháp chúng sanh 。 轉法輪令使得知 如是已下。終盡奉行。是經之大體。 chuyển pháp luân lệnh sử đắc tri  như thị dĩ hạ 。chung tận phụng hành 。thị Kinh chi Đại thể 。 若依此方舊解。不問廣略。皆為三分。謂序正流通。 nhược/nhã y thử phương cựu giải 。bất vấn quảng lược 。giai vi/vì/vị tam phần 。vị tự chánh lưu thông 。 依外國法師。就此經中。分開為十二分。 y ngoại quốc Pháp sư 。tựu thử Kinh trung 。phần khai vi/vì/vị thập nhị phần 。 第一序分。第二護念付囑分。第三住分。 đệ nhất tự phần 。đệ nhị hộ niệm phó chúc phần 。đệ tam trụ phần 。 第四如實修行分。第五如來非有為相分。 đệ tứ như thật tu hành phần 。đệ ngũ Như lai phi hữu vi/vì/vị tướng phân 。 第六信者分。第七校量分。第八顯性分。第九利益分。 đệ lục tín giả phần 。đệ thất giáo lượng phần 。đệ bát hiển tánh phần 。đệ cửu lợi ích phần 。 第十斷疑分。第十一不住道分。 đệ thập đoạn nghi phần 。đệ thập nhất bất trụ đạo phần 。 第十二流通分。若以三分相收。初明加其序。復帖流通。 đệ thập nhị lưu thông phần 。nhược/nhã dĩ tam phần tướng thu 。sơ minh gia kỳ tự 。phục thiếp lưu thông 。 中間十分。還是正說。然十二分。釋名生起。 trung gian thập phần 。hoàn thị chánh thuyết 。nhiên thập nhị phần 。thích danh sanh khởi 。 具作疑情。至時當解。今略以義次。 cụ tác nghi tình 。chí thời đương giải 。kim lược dĩ nghĩa thứ 。 令文勢相連。所以十二分中。先明序者。 lệnh văn thế tướng liên 。sở dĩ thập nhị phần trung 。tiên minh tự giả 。 但如來曠劫。積德證法在己。欲以己之所得。 đãn Như Lai khoáng kiếp 。tích đức chứng Pháp tại kỷ 。dục dĩ kỷ chi sở đắc 。 說示眾生。而眾生未知如來。得是不思議法。 thuyết thị chúng sanh 。nhi chúng sanh vị tri Như Lai 。đắc thị bất tư nghị Pháp 。 是故先假時託處。發起群機。 thị cố tiên giả thời thác xứ/xử 。phát khởi quần ky 。 藉此由致 下正說得起。是故第一。別明其序。序義已彰。 tạ thử do trí  hạ chánh thuyết đắc khởi 。thị cố đệ nhất 。biệt minh kỳ tự 。tự nghĩa dĩ chương 。 宜應即說 但法須人請。若不請而說。 nghi ưng tức thuyết  đãn Pháp tu nhân thỉnh 。nhược/nhã bất thỉnh nhi thuyết 。 則聞法之徒。不生難遭之相。是故須菩提將請先歎。 tức văn Pháp chi đồ 。bất sanh nạn/nan tao chi tướng 。thị cố Tu-bồ-đề tướng thỉnh tiên thán 。 歎如來善能護念付囑。 thán Như Lai thiện năng hộ niệm phó chúc 。 二種菩薩即以歎為名。是故第二。次明護念付囑分。讚歎於前。 nhị chủng Bồ-tát tức dĩ thán vi/vì/vị danh 。thị cố đệ nhị 。thứ minh hộ niệm phó chúc phần 。tán thán ư tiền 。 即便請問住地方軌 如來依請而答。 tức tiện thỉnh vấn tứ trụ địa phương quỹ  Như Lai y thỉnh nhi đáp 。 廣明住地法用。是故第三。次明住分。然住德雖滿。 quảng minh tứ trụ địa Pháp dụng 。thị cố đệ tam 。thứ minh trụ/trú phần 。nhiên trụ/trú đức tuy mãn 。 勝進宜行。若不更修萬行。則佛果路遙。 thắng tiến nghi hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã bất cánh tu vạn hạnh/hành/hàng 。tức Phật quả lộ dao 。 無以速證。是故第四。次明如實修行分。 vô dĩ tốc chứng 。thị cố đệ tứ 。thứ minh như thật tu hành phần 。 然勝行既成。則因道圓備。但因不妄施。 nhiên thắng hành ký thành 。tức nhân đạo viên bị 。đãn nhân bất vọng thí 。 理招勝報。無相因成。無為果就。是故第五。 lý chiêu thắng báo 。vô tướng nhân thành 。vô vi/vì/vị quả tựu 。thị cố đệ ngũ 。 次明如來非有為相分。然因深果妙。聖不虛辨。 thứ minh Như Lai phi hữu vi/vì/vị tướng phân 。nhiên nhân thâm quả diệu 。Thánh bất hư biện 。 第六信者分。既當機而說。必有信受深經。 đệ lục tín giả phần 。ký đương ky nhi thuyết 。tất hữu tín thọ thâm Kinh 。 其福彌多。自非假近相比。無以顯持經福大。 kỳ phước di đa 。tự phi giả cận tướng bỉ 。vô dĩ hiển trì Kinh phước Đại 。 是故第七。次明校量勝分。然持經獲福。 thị cố đệ thất 。thứ minh giáo lượng thắng phần 。nhiên trì Kinh hoạch phước 。 則能資發妙解。顯本真無證為已用。是故第八。 tức năng tư phát diệu giải 。hiển bản chân vô chứng vi/vì/vị dĩ dụng 。thị cố đệ bát 。 次明顯性分。然性理既顯。則慧觀轉明。 thứ minh hiển tánh phần 。nhiên tánh lý ký hiển 。tức tuệ quán chuyển minh 。 能令行人。近除罪障。當獲妙果。未成佛已來。 năng lệnh hạnh/hành/hàng nhân 。cận trừ tội chướng 。đương hoạch diệu quả 。vị thành Phật dĩ lai 。 人天勝報。莫不備受。故第九明利益分。 nhân thiên thắng báo 。mạc bất bị thọ/thụ 。cố đệ cửu minh lợi ích phần 。 然人天近報可何爾。而招菩提大果。寧可即得。 nhiên nhân thiên cận báo khả hà nhĩ 。nhi chiêu Bồ-đề đại quả 。ninh khả tức đắc 。 自非備斷眾疑。無以可證。是故第十。 tự phi bị đoạn chúng nghi 。vô dĩ khả chứng 。thị cố đệ thập 。 次明斷疑分。然疑網既消。則能甄除生死。 thứ minh đoạn nghi phần 。nhiên nghi võng ký tiêu 。tức năng chân trừ sanh tử 。 故與世同居。復能具大慈悲。鬧悼三有。不住涅槃。 cố dữ thế đồng cư 。phục năng cụ đại từ bi 。nháo điệu tam hữu 。bất trụ Niết Bàn 。 故次明第十一明不住道分。然上來所說。 cố thứ minh đệ thập nhất minh bất trụ đạo phần 。nhiên thượng lai sở thuyết 。 皆是利益當時。而如來大悲復欲以此勝法。 giai thị lợi ích đương thời 。nhi Như Lai đại bi phục dục dĩ thử thắng Pháp 。 澤沾遐代。是故第十二分。次明流通分。 trạch triêm hà đại 。thị cố đệ thập nhị phần 。thứ minh lưu thông phần 。 初明序分。言序者。說前由致。發起所說。 sơ minh tự phần 。ngôn tự giả 。thuyết tiền do trí 。phát khởi sở thuyết 。 目之為序。序有二種。一是證信。二是發起。 mục chi vi/vì/vị tự 。tự hữu nhị chủng 。nhất thị chứng tín 。nhị thị phát khởi 。 證信序者。就所為作名。發起序者。當體為目。 chứng tín tự giả 。tựu sở vi/vì/vị tác danh 。phát khởi tự giả 。đương thể vi/vì/vị mục 。 就二序中。解有三幡。一明立二序意。 tựu nhị tự trung 。giải hữu tam phan/phiên 。nhất minh lập nhị tự ý 。 二釋二序名有與奪。三判二序經文通局。初明序意。 nhị thích nhị tự danh hữu dữ đoạt 。tam phán nhị tự Kinh văn thông cục 。sơ minh tự ý 。 凡言序者。與經作序。經既無二。 phàm ngôn tự giả 。dữ Kinh tác tự 。Kinh ký vô nhị 。 何意序便有二。解云。經若唯一。序亦無殊。 hà ý tự tiện hữu nhị 。giải vân 。Kinh nhược/nhã duy nhất 。tự diệc vô thù 。 但今一經為二經。故須立二序。何者一經為二。 đãn kim nhất Kinh vi/vì/vị nhị Kinh 。cố tu lập nhị tự 。hà giả nhất Kinh vi/vì/vị nhị 。 然法出佛口。是佛所說經。轉付阿難。 nhiên Pháp xuất Phật khẩu 。thị Phật sở thuyết Kinh 。chuyển phó A-nan 。 是阿難所傳經。但阿難所傳書之竹帛。利益未來。 thị A-nan sở truyền Kinh 。đãn A-nan sở truyền thư chi trúc bạch 。lợi ích vị lai 。 如來所說。利益現在。正以人有上下傳不同。 Như Lai sở thuyết 。lợi ích hiện tại 。chánh dĩ nhân hữu thượng hạ truyền bất đồng 。 益有現未二時之異。以斯義故。一經為二。 ích hữu hiện vị nhị thời chi dị 。dĩ tư nghĩa cố 。nhất Kinh vi/vì/vị nhị 。 對此二經。須立二序。對現在如來說。 đối thử nhị Kinh 。tu lập nhị tự 。đối hiện tại Như Lai thuyết 。 須立發起序。對未來阿難傳。須立證信序。 tu lập phát khởi tự 。đối vị lai A-nan truyền 。tu lập chứng tín tự 。 第二次辨二序名有與奪。然二序大意。都為生信。 đệ nhị thứ biện nhị tự danh hữu dữ đoạt 。nhiên nhị tự đại ý 。đô vi/vì/vị sanh tín 。 若無信器。法則不傳。是故如來。將欲說法。 nhược/nhã vô tín khí 。Pháp tức bất truyền 。thị cố Như Lai 。tướng dục thuyết Pháp 。 先現瑞相。發起淨信。以此發起。令物生信。 tiên hiện thụy tướng 。phát khởi tịnh tín 。dĩ thử phát khởi 。lệnh vật sanh tín 。 即是證信序。然阿難所引。發起所傳。 tức thị chứng tín tự 。nhiên A-nan sở dẫn 。phát khởi sở truyền 。 亦是發起序。若爾二序皆通。何意阿難經初。 diệc thị phát khởi tự 。nhược nhĩ nhị tự giai thông 。hà ý A-nan Kinh sơ 。 名證信序。如來經初。立發起序。 danh chứng tín tự 。Như Lai Kinh sơ 。lập phát khởi tự 。 釋云 佛是大聖。理合可信。故就序為名。名發起序。 thích vân  Phật thị đại thánh 。lý hợp khả tín 。cố tựu tự vi/vì/vị danh 。danh phát khởi tự 。 阿難是不足之人。恐未來不信。故就證信事為名。 A-nan thị bất túc chi nhân 。khủng vị lai bất tín 。cố tựu chứng tín sự vi/vì/vị danh 。 故名證信序。第三次解二序。經文前却。 cố danh chứng tín tự 。đệ tam thứ giải nhị tự 。Kinh văn tiền khước 。 如是我聞兩句。望現在如來經。一向無發起。 như thị ngã văn lượng (lưỡng) cú 。vọng hiện tại Như Lai Kinh 。nhất hướng vô phát khởi 。 望未來阿難經。一向是證信。一時已下。 vọng vị lai A-nan Kinh 。nhất hướng thị chứng tín 。nhất thời dĩ hạ 。 望如來現在。皆發起義。何以得知。然時處及八。 vọng Như Lai hiện tại 。giai phát khởi nghĩa 。hà dĩ đắc tri 。nhiên thời xứ/xử cập bát 。 是起說中要。故知有發起。爾時世尊已下。 thị khởi thuyết trung yếu 。cố tri hữu phát khởi 。nhĩ thời Thế Tôn dĩ hạ 。 阿難引來。亦成證信義。但經初六句。 A-nan dẫn lai 。diệc thành chứng tín nghĩa 。đãn Kinh sơ lục cú 。 是佛教阿難。置在一切經首。故判為證信序。 thị Phật giáo A-nan 。trí tại nhất thiết Kinh thủ 。cố phán vi/vì/vị chứng tín tự 。 爾時世尊已下。明發起事別。不同餘經。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ hạ 。minh phát khởi sự biệt 。bất đồng dư Kinh 。 故判為發起序也。就證信序中。有六句。一如是。 cố phán vi/vì/vị phát khởi tự dã 。tựu chứng tín tự trung 。hữu lục cú 。nhất như thị 。 二我聞。三一時。四婆伽婆 五住處。六同聞。 nhị ngã văn 。tam nhất thời 。tứ Bà-Già-Bà  ngũ trụ xứ 。lục đồng văn 。 然六句大意。皆為生信。 nhiên lục cú đại ý 。giai vi/vì/vị sanh tín 。 亦得義兼表異外道阿陀為吉等證生信。所以先標如是者。 diệc đắc nghĩa kiêm biểu dị ngoại đạo a đà vi/vì/vị cát đẳng chứng sanh tín 。sở dĩ tiên tiêu như thị giả 。 若不先標法體在初。則信無所歸。是故先明如是。 nhược/nhã bất tiên tiêu pháp thể tại sơ 。tức tín vô sở quy 。thị cố tiên minh như thị 。 我聞者。出能聞人。既舉法在初。聞必有人。 ngã văn giả 。xuất năng văn nhân 。ký cử Pháp tại sơ 。văn tất hữu nhân 。 故次明我聞。一時者。明聞經時節。 cố thứ minh ngã văn 。nhất thời giả 。minh văn Kinh thời tiết 。 既有能聞之人。聞必有時。故次明一時。婆伽婆者。 ký hữu năng văn chi nhân 。văn tất Hữu Thời 。cố thứ minh nhất thời 。Bà-Già-Bà giả 。 辨能說人。難云聞有時。未知從誰而聞。 biện năng thuyết nhân 。nạn/nan vân văn Hữu Thời 。vị tri tùng thùy nhi văn 。 故次明佛婆伽婆。雖辨說人。然說必有處。故次云在。 cố thứ minh Phật Bà-Già-Bà 。tuy biện thuyết nhân 。nhiên thuyết tất hữu xứ 。cố thứ vân tại 。 舍婆提城。雖知處所。猶未知與誰共聞。 xá bà đề thành 。tuy tri xứ sở 。do vị tri dữ thùy cọng văn 。 故次云與大比丘眾。千二百五十人俱。 cố thứ vân dữ Đại Tỳ-kheo chúng 。thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。 文義相乘。皆為成信也。如是者。是信順之辭。 văn nghĩa tướng thừa 。giai vi/vì/vị thành tín dã 。như thị giả 。thị tín thuận chi từ 。 然佛法大海。以信故入。以智故度。信者當言。 nhiên Phật Pháp đại hải 。dĩ tín cố nhập 。dĩ trí cố độ 。tín giả đương ngôn 。 是事如是。不信者當言。是事不如是。 thị sự như thị 。bất tín giả đương ngôn 。thị sự bất như thị 。 有信之人。入佛法中。多所利益。是故佛法初首。 hữu tín chi nhân 。nhập Phật Pháp trung 。đa sở lợi ích 。thị cố Phật Pháp sơ thủ 。 先唱如是。未期信相。釋論廣說。此但釋大意。 tiên xướng như thị 。vị kỳ tín tướng 。thích luận quảng thuyết 。thử đãn thích đại ý 。 猶未消文。今信如是者。解有二種。一就佛。 do vị tiêu văn 。kim tín như thị giả 。giải hữu nhị chủng 。nhất tựu Phật 。 二就理。就佛解者。明三世諸佛。所說不異。 nhị tựu lý 。tựu Phật giải giả 。minh tam thế chư Phật 。sở thuyết bất dị 。 故名為如。以同說故。得名為是。 cố danh vi như 。dĩ đồng thuyết cố 。đắc danh vi thị 。 正以諸佛同說。是故可信。就理者。明諸法實相。 chánh dĩ chư Phật đồng thuyết 。thị cố khả tín 。tựu lý giả 。minh chư pháp thật tướng 。 古今不異。故名為如。如說故。得名為是。 cổ kim bất dị 。cố danh vi như 。như thuyết cố 。đắc danh vi thị 。 既是如理之言。不增不減。決定可信。故言如是。 ký thị như lý chi ngôn 。bất tăng bất giảm 。quyết định khả tín 。cố ngôn như thị 。 □□我聞者。次解能聞人。應問是中言我者誰。 □□ngã văn giả 。thứ giải năng văn nhân 。ưng vấn thị trung ngôn ngã giả thùy 。 又佛法無我。何故稱我。又復正應耳聞。 hựu Phật pháp vô ngã 。hà cố xưng ngã 。hựu phục chánh ưng nhĩ văn 。 何故言我聞。釋云。是中言我者。若就別傳。 hà cố ngôn ngã văn 。thích vân 。thị trung ngôn ngã giả 。nhược/nhã tựu biệt truyền 。 則是須菩提。若據通而言。是阿難云我聞。 tức thị Tu-bồ-đề 。nhược/nhã cứ thông nhi ngôn 。thị A-nan vân ngã văn 。 然如來所說。有三乘法藏。傳持法人。 nhiên Như Lai sở thuyết 。hữu tam thừa Pháp tạng 。truyền Trì Pháp nhân 。 亦有三種。一名阿難陀。此方名歡喜。持小乘法藏。 diệc hữu tam chủng 。nhất danh A-nan-đà 。thử phương danh hoan hỉ 。trì Tiểu thừa Pháp tạng 。 二名阿難陀拔陀。此方名歡喜賢。 nhị danh A-nan-đà bạt đà 。thử phương danh hoan hỉ hiền 。 持中乘法藏。三名阿難陀婆伽羅。此方名歡喜海。 trì Trung thừa Pháp tạng 。tam danh A-nan-đà Bà già la 。thử phương danh hoan hỉ hải 。 持大乘法藏。三名雖殊。正是一人。 trì Đại-Thừa Pháp tạng 。tam danh tuy thù 。chánh thị nhất nhân 。 如舍利□□□大女。汝於三乘當何悉求。 như xá lợi □□□Đại nữ 。nhữ ư tam thừa đương hà tất cầu 。 天日若以小乘化我。即為聲聞等。此亦如是。以法不同。 Thiên nhật nhược/nhã dĩ Tiểu thừa hóa ngã 。tức vi/vì/vị Thanh văn đẳng 。thử diệc như thị 。dĩ pháp bất đồng 。 故作三名。此義出闍王懺悔經。此三人中。 cố tác tam danh 。thử nghĩa xuất xà vương sám hối Kinh 。thử tam nhân trung 。 前二人有親聞者。有傳聞故。千結集中。 tiền nhị nhân hữu thân văn giả 。hữu truyền văn cố 。thiên kết tập trung 。 阿難昇坐說偈云。佛初說法時。爾時我不見。 A-nan thăng tọa thuyết kệ vân 。Phật sơ thuyết Pháp thời 。nhĩ thời ngã bất kiến 。 如是展轉聞。佛遊彼羅奈。為五比丘。 như thị triển chuyển văn 。Phật du bỉ La nại 。vi/vì/vị ngũ bỉ khâu 。 說四諦之法輪。不得皆云親聞。第三阿難。 thuyết Tứ đế chi Pháp luân 。bất đắc giai vân thân văn 。đệ tam A-nan 。 得言常聞。故涅槃云。阿難多聞士。自然能解了。 đắc ngôn thường văn 。cố Niết-Bàn vân 。A-nan đa văn sĩ 。tự nhiên năng giải liễu 。 是常及無常。或云得覺性三昧。一切常聞。 thị thường cập vô thường 。hoặc vân đắc giác tánh tam muội 。nhất thiết thường văn 。 故知。是阿難稱我也。然一切諸經。 cố tri 。thị A-nan xưng ngã dã 。nhiên nhất thiết chư Kinh 。 皆總□□□□有別傳者。此經別傳。是須菩提。 giai tổng □□□□hữu biệt truyền giả 。thử Kinh biệt truyền 。thị Tu-bồ-đề 。 何以得知。下經中須菩提聞名請受。故知是也。 hà dĩ đắc tri 。hạ Kinh trung Tu-bồ-đề văn danh thỉnh thọ/thụ 。cố tri thị dã 。 又復依文殊結集中。明如來在此世間。 hựu phục y Văn Thù kết tập trung 。minh Như Lai tại thử thế gian 。 外不至彼世界。諸佛集說法。即名諸佛集會經。 ngoại bất chí bỉ thế giới 。chư Phật tập thuyết Pháp 。tức danh chư Phật tập hội Kinh 。 亦名諸佛詻經。文殊後時。結集大乘。 diệc danh chư Phật 詻Kinh 。Văn Thù hậu thời 。kết tập Đại-Thừa 。 召諸菩薩。及大羅漢。無量無邊。各各稱某甲經。 triệu chư Bồ-tát 。cập đại la hán 。vô lượng vô biên 。các các xưng mỗ giáp Kinh 。 我從佛聞。須菩提云。金剛般若。我從佛聞。 ngã tùng Phật văn 。Tu-bồ-đề vân 。Kim cương Bát-nhã 。ngã tùng Phật văn 。 以此文證。故知是也。然佛法無我。何故稱我。 dĩ thử văn chứng 。cố tri thị dã 。nhiên Phật pháp vô ngã 。hà cố xưng ngã 。 釋云。理雖無我。而不壞假名。若不言我。 thích vân 。lý tuy vô ngã 。nhi bất hoại giả danh 。nhược/nhã bất ngôn ngã 。 則亦無聞。化道則絕。是故□□□我而得說我。 tức diệc vô văn 。hóa đạo tức tuyệt 。thị cố □□□ngã nhi đắc thuyết ngã 。 如人以金易銅。賣買法爾。 như nhân dĩ kim dịch đồng 。mại mãi Pháp nhĩ 。 人無咲者世俗諦中假名說我。智者不怪也。聞者耳根不壞。 nhân vô tiếu giả thế tục đế trung giả danh thuyết ngã 。trí giả bất quái dã 。văn giả nhĩ căn bất hoại 。 聲在可聞境。意欲作聞相。因緣和合。 thanh tại khả văn cảnh 。ý dục tác văn tướng 。nhân duyên hòa hợp 。 應言耳聞。云何言我聞。釋云。雖無神主。 ưng ngôn nhĩ văn 。vân hà ngôn ngã văn 。thích vân 。tuy vô Thần chủ 。 而不無假名綰御。以別歸總。故稱我聞也。一時者。 nhi bất vô giả danh oản ngự 。dĩ biệt quy tổng 。cố xưng ngã văn dã 。nhất thời giả 。 辨說經時節。如人王經中。明如來昔二十九年。 biện thuyết Kinh thời tiết 。như nhân Vương Kinh trung 。minh Như Lai tích nhị thập cửu niên 。 說摩訶般若。天王聞般若。光讚般若。 thuyết Ma-ha Bát-nhã 。Thiên Vương văn Bát-nhã 。quang tán Bát-nhã 。 金剛般若。以此文證。是知時節。 Kim cương Bát-nhã 。dĩ thử văn chứng 。thị tri thời tiết 。 而解者不以為定。未能□□□□以說此一部經竟。 nhi giải giả bất dĩ vi/vì/vị định 。vị năng □□□□dĩ thuyết thử nhất bộ Kinh cánh 。 故總云一時也。婆伽婆者。是能說人。 cố tổng vân nhất thời dã 。Bà-Già-Bà giả 。thị năng thuyết nhân 。 正以從佛邊聞。是故可信。然婆伽婆。是中國語音。 chánh dĩ tùng Phật biên văn 。thị cố khả tín 。nhiên Bà-Già-Bà 。thị Trung Quốc ngữ âm 。 諸佛無量名中。謂此名最勝。統合多義。 chư Phật vô lượng danh trung 。vị thử danh tối thắng 。thống hợp đa nghĩa 。 或言解空義。復能分別諸法總相。或言有人名聲。 hoặc ngôn giải không nghĩa 。phục năng phân biệt chư Pháp tổng tướng 。hoặc ngôn hữu nhân danh thanh 。 或言能破煩惱。或言是大丈夫義。 hoặc ngôn năng phá phiền não 。hoặc ngôn thị đại trượng phu nghĩa 。 既眾多不可定釋。故存胡本。名婆伽婆也。 ký chúng đa bất khả định thích 。cố tồn hồ bổn 。danh Bà-Già-Bà dã 。 在舍婆提城者。辨其住處。然法身無像。 tại xá bà đề thành giả 。biện kỳ trụ xứ 。nhiên Pháp thân vô tượng 。 不假方土所居。或言如來常在。聖行中住。 bất giả phương độ sở cư 。hoặc ngôn Như Lai thường tại 。Thánh hạnh/hành/hàng trung trụ/trú 。 而言在舍婆城者何也。釋云。佛有二種。一父母生身。 nhi ngôn tại xá Bà thành giả hà dã 。thích vân 。Phật hữu nhị chủng 。nhất phụ mẫu sanh thân 。 □□□□身佛。今就父母生身。隨化所居。 □□□□thân Phật 。kim tựu phụ mẫu sanh thân 。tùy hóa sở cư 。 故言在也。舍婆提者。是中國語音。 cố ngôn tại dã 。xá bà đề giả 。thị Trung Quốc ngữ âm 。 昔兄弟二人。弟名舍婆。此云幼少。兄名婆提。 tích huynh đệ nhị nhân 。đệ danh xá Bà 。thử vân ấu thiểu 。huynh danh Bà đề 。 此云不可害 於此處學仙道。後人於中立城。 thử vân bất khả hại  ư thử xứ/xử học tiên đạo 。hậu nhân ư trung lập thành 。 即因人以為名。弟略去婆。兄略去阿。 tức nhân nhân dĩ vi/vì/vị danh 。đệ lược khứ Bà 。huynh lược khứ a 。 故云舍婆提城也。釋論中。廣解住城因緣。 cố vân xá bà đề thành dã 。thích luận trung 。quảng giải trụ/trú thành nhân duyên 。 如來所以多住二城。為報生身恩。多住舍婆提。 Như Lai sở dĩ đa trụ nhị thành 。vi/vì/vị báo sanh thân ân 。đa trụ xá bà đề 。 為報法身恩。多住王舍城。又此二城。 vi/vì/vị báo Pháp thân ân 。đa trụ Vương-Xá thành 。hựu thử nhị thành 。 多有聰明利智。諸大論師。如來如師子王。 đa hữu thông minh lợi trí 。chư đại luận sư 。Như Lai như Sư tử Vương 。 又有邪見重病。如來如藥□□又此二城。恒常豐樂。 hựu hữu tà kiến trọng bệnh 。Như Lai như dược □□hựu thử nhị thành 。hằng thường phong lạc/nhạc 。 又為護釋種弟子□□□□量因緣。 hựu vi/vì/vị hộ Thích chủng đệ-tử □□□□lượng nhân duyên 。 是故在舍婆提城也。祇樹給孤獨薗者。共其別處。 thị cố tại xá bà đề thành dã 。kì thụ Cấp-cô-độc 薗giả 。cọng kỳ biệt xứ/xử 。 但彼城是寬廣。有二精舍。一摩伽羅母堂。 đãn bỉ thành thị khoan quảng 。hữu nhị Tịnh Xá 。nhất ma già la mẫu đường 。 二祇陀精舍。故須曲指住處。祇者。 nhị Kì-đà Tịnh Xá 。cố tu khúc chỉ trụ xứ 。kì giả 。 是波斯(打-丁+匿)王太子。名祇陀。給孤獨者。是須達長者。 thị Ba tư (đả -đinh +nặc )Vương Thái-Tử 。danh Kì-đà 。Cấp-cô-độc giả 。thị tu đạt Trưởng-giả 。 此人好濟孤貧。因人即號給孤獨氏。 thử nhân hảo tế cô bần 。nhân nhân tức hiệu Cấp-cô-độc thị 。 但祇陀先有此薗。須達後時。布金買得。 đãn Kì-đà tiên hữu thử 薗。tu đạt hậu thời 。bố kim mãi đắc 。 因相爾歡□□□精舍。祇陀因樹為名。須達從薗受稱。 nhân tướng nhĩ hoan □□□Tịnh Xá 。Kì-đà nhân thụ/thọ vi/vì/vị danh 。tu đạt tùng 薗thọ/thụ xưng 。 並存□□□□祇樹給孤獨薗也。 tịnh tồn □□□□kì thụ Cấp-cô-độc 薗dã 。 與大比丘者出□□□□□□具例諸眾中。但舉比丘。 dữ Đại Tỳ-kheo giả xuất □□□□□□cụ lệ chư chúng trung 。đãn cử Tỳ-kheo 。 復不□□□□□□□□□□比丘者。 phục bất □□□□□□□□□□Tỳ-kheo giả 。 是外國語音。 thị ngoại quốc ngữ âm 。 此方無名□□□□□□□□□是出家名字。 thử phương vô danh □□□□□□□□□thị xuất gia danh tự 。 或言怖魔是人□□□□□□□□□唱言某長者子。今日出家。 hoặc ngôn phố ma thị nhân □□□□□□□□□xướng ngôn mỗ Trưởng-giả tử 。kim nhật xuất gia 。 虛空□□□□□□□□魔王聞之。即大驚怖。 hư không □□□□□□□□Ma Vương văn chi 。tức Đại kinh phố 。 故云怖□□□□□□□□月天女問舍利弗四種食法舍□ cố vân bố/phố □□□□□□□□nguyệt Thiên nữ vấn Xá-lợi-phất tứ chủng thực Pháp xá □ □□□□□□□□歷星月因得食名為仰口 □□□□□□□□lịch tinh nguyệt nhân đắc thực/tự danh vi ngưỡng khẩu □□□□□□□□□□而得利者名為下 □□□□□□□□□□nhi đắc lợi giả danh vi hạ 口。憐國聘使。 khẩu 。liên quốc sính sử 。 通□□□□□□□□名為方口。 thông □□□□□□□□danh vi phương khẩu 。 和合湯藥行醫□□□□□□□□□□食名淨乞士。 hòa hợp thang dược hạnh/hành/hàng y □□□□□□□□□□thực/tự danh tịnh khất sĩ 。 大者皆是無學□□□□□□□□□□大人恭敬。或言徒眾大。 Đại giả giai thị vô học □□□□□□□□□□đại nhân cung kính 。hoặc ngôn đồ chúng Đại 。 故名大比丘也。□□□□□□伽。此云和合眾。 cố danh Đại Tỳ-kheo dã 。□□□□□□già 。thử vân hòa hợp chúng 。 四人已上。終至百千。 tứ nhân dĩ thượng 。chung chí bách thiên 。 同一□□□□□□□名和合眾。千二百五十人者。 đồng nhất □□□□□□□danh hòa hợp chúng 。thiên nhị bách ngũ thập nhân giả 。 舉其大數□□□□□□□人有千眷屬。 cử kỳ Đại số □□□□□□□nhân hữu thiên quyến thuộc 。 沙然道有二百五十弟子□□□□□□□度故云千二百五十人俱 sa nhiên đạo hữu nhị bách ngũ thập đệ tử □□□□□□□độ cố vân thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 也。然是等諸□□□□□□以常隨佛者。 dã 。nhiên thị đẳng chư □□□□□□dĩ thường tùy Phật giả 。 釋云。為報佛恩。常隨□□□□□嚴徒眾。 thích vân 。vi/vì/vị báo Phật ân 。thường tùy □□□□□nghiêm đồ chúng 。 益佛德轉尊。又為聽法□□□□□□云無求。 ích Phật đức chuyển tôn 。hựu vi/vì/vị thính pháp □□□□□□vân vô cầu 。 何故聽法。 hà cố thính pháp 。 佛尚聽法堂□□□□□□□□釋論說。上來六句。 Phật thượng thính pháp đường □□□□□□□□thích luận thuyết 。thượng lai lục cú 。 明證信□□□□□□□□□□□已下明發起序。 minh chứng tín □□□□□□□□□□□dĩ hạ minh phát khởi tự 。 但發起不□□□□□□□□□□地廣集有緣。 đãn phát khởi bất □□□□□□□□□□địa quảng tập hữu duyên 。 或自時□□□□□□□□□□□□使物致疑。 hoặc tự thời □□□□□□□□□□□□sử vật trí nghi 。 或入三昧□□□□□□□□□□□□□□食由緣昇坐 hoặc nhập tam muội □□□□□□□□□□□□□□thực/tự do duyên thăng tọa 入。 nhập 。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 16:24:56 2008 ============================================================